Breizh | Бретань 🇫🇷 Франция — Page 95

t.me/region_bretagne/161
1 мая во Франции – не только День труда, но и День ландыша. Французы традиционно дарят близким как букеты, так и цветы в горшках. Ландыши во французской традиции – символ счастья.

Более 80% веточек этих цветов, ежегодно производимых во Франции, происходят из Нанта, исторической части Бретани.

Традиция дарить ландыши восходит к эпохе Возрождения. 1 мая 1560 года королю Карлу IX преподнесли веточку ландыша. Восхищенный, он постановил, что отныне придворные дамы будут ежегодно получать этот цветок с белыми колокольчиками.

Официально ландыш стал ассоциироваться с Днём труда только в начале XX века, сначала в Париже, а со второй половины XX века по всей Франции.

На бретонском языке ландыш называется louzaouenn an hañv, что буквально означает "летняя трава". Так что лето точно близко!

#про_праздники
👍27🔥5😍2🐳1
2,197
t.me/region_bretagne/160
Замок Фужер – один из наиболее внушительных французских замков с 13 башнями и впечатляющей историей, находится в одноименном городе. До 1532 года Бретань не входила в состав Франции, и замок защищал Бретонское герцогство от нападений Французского королевства.

Кстати! Город Фужер (Fougères) переводится не как "бокал", а как "папоротники" (да, во множественном числе), это растение – символ департамента Иль-и-Вилен, где и находится город, папоротника там много. Именно в Фужере начали производить знаменитое стекло, добавляя в него золу папоротника.

Посмотреть видео о замке с официального сайта можно здесь.

#путешествия_по_бретани
#ille_et_vilaine
35👍14🔥2🐳2
1,266
t.me/region_bretagne/157
Орианна Лаллеман – французская детская писательница, самый известный персонаж которой – забавный малыш-волк с длинной мордочкой. Писательница живёт в Бретани с мужем и пятью детьми.

Вообще Орианна пишет на французском, но у нее выходили книги про волчка и на региональных языках Франции Само собой, это бретонский, пикардский, эльзасский, окситанский, баскский, а ещё шти, – тот самый язык северян из фильма "Бобро поржаловать!", который очень рекомендую, кстати. Кроме волчка, есть книги и с другими персонажами, но этот самый известный.

Иллюстратор – Элеонор Тюлье, после нескольких лет работы стилистом она посвятила себя рисованию.

Почему волк, казалось бы? Во французской традиции волк – это ласковое обращение, и детей часто кличут волчками:
- On va manger les petits loups !
Детские сады тоже могут носить название "Маленькие волки".

#литература
👍3010🐳2
1,041
t.me/region_bretagne/156
Сегодня, 28 апреля, отмечается La fête de la marinière ("День тельняшки").

Нет ничего более бретонского, чем тельняшка. Ничего более парижского, впрочем, тоже. Более того, вместе с багетом и беретом это международный символ Франции.

В конце XIX века матросская форма была присвоена морякам и купцам из Бретани, чтобы они могли отличаться от флотов других стран. Указом, опубликованным 27 марта 1858 года, бретонская тельняшка была введена в официальную экипировку матросов. Количество полос на тельняшке, а также их ширина строго регламентированы.

В Бретани почти любая сувенирная лавка предложит массу тельняшек любого цвета и на любой возраст.

#про_праздники
👍3710🐳3
1,428
t.me/region_bretagne/155
Неделю назад я рассказывала, что приветствие в бретонском как бы есть, но как бы и нет. Сегодня расскажу о том, как попрощаться.

Нет, бретонцы не уходят по-английски (шутка напрашивалась сама собой), для этого есть определенное слово и это kenavo. Оно, пожалуй, одно из самых широко известных за пределами Бретани.

Но есть нюанс... Если есть идея сказать именно "до свидания", к kenavo следует добавить ar wech all (увидимся в другой раз) или ar cʼhentañ (увидимся в следующий раз). Эти добавления очень важны, потому что слово kenavo также означает "прощай".

Вот так все причудливо в бретонском. Предлагаю по этому поводу послушать (и посмотреть видеоряд со старыми французскими открытками на тему Бретани) песню, которая так и называется – Kenavo. И как шипит пластинка в самом начале, запись 1934 года. Вот здесь.

#лингвистическая_бретань
👍2417
1,195
t.me/region_bretagne/152
На канал врывается уличный художник Клет Абрахам, видоизменяющий дорожные знаки и делающий из них произведения искусства. Когда-то мой дипломный студенческий проект был посвящен его творчеству.

Клет родился в Бретани, в маленьком городе в департаменте Финистер в семье писателя Жан-Пьера Абрахама, получил художественное образование в Ренне, и позже переехал во Флоренцию в качестве реставратора антикварной мебели.

Дорожные знаки, к которым он приложил руку, можно увидеть в Париже, Милане, Флоренции, Лондоне, Токио, Нью-Йорке, Брюсселе. Он не занимается вандализмом: наклейки, которые он наносит на знаки, легко снять.

Почти 15 лет назад он открыл свою мастерскую во Флоренции. Помимо украшения общественного пространства, он продает свои произведения по всему миру через Интернет и непосредственно в мастерской.
👍28🔥14💯2
1,307
t.me/region_bretagne/151
Жемчужину Бретани – город Сен-Мало – также называют Cité Corsaire, что часто переводят как "город корсаров".

Что же тут такого, казалось бы? А дело, как обычно, в нюансах. В словарях русского языка слова "корсар" и "пират" синонимичны, а во французском нет.

Во французском corsaire – это капитан судна, который получил разрешение атаковать вражеские торговые суда в военное время и захватывать их. Ему выдавалась каперская грамота от короля (lettre de course – откуда и происходит слово corsaire). Эта грамота гарантировала ему защиту французских властей, но в обмен на это корсар был обязан делиться добытым с правительством. А вот именно пираты забирали все награбленное себе. В русском значении corsaires – это каперы, и в Сен-Мало даже установлены памятники самым знаменитым из них.

Во многих бретонских семьях профессия каперов и судовладельцев переходила от отца к сыну. Она процветала, поскольку Франция находилась в почти постоянном конфликте с рядом морских держав, начиная с Англии.

#путешествия_по_бретани
#про_французский
#ille_et_vilaine #сенмало
👍48🔥109🐳2
1,443
t.me/region_bretagne/150
Какой необычный сувенир можно привезти из Бретани, помимо солёной карамели?

Например, infusion au sarrasin, то есть гречишный чай, – напиток, получаемый путем заваривания обжаренных семян гречихи.

В чашку с водой при температуре 100°C добавьте примерно одну столовую ложку семян и дайте чаю настояться в течение 5-10 минут в зависимости от желаемого вкуса. Поскольку семена остаются на дне чашки и съедобны, их можно оставить или процедить. Можно пить просто так или с небольшим количеством меда или сахара.

#французская_и_бретонская_кухня
#бретонская_гречка
14🔥10👍2
1,408
t.me/region_bretagne/149
Moulin à marée du Birlot (приливная метельница Бирло) XVII века на острове Бреа. Ее специфика заключается в подаче морской воды в механизм.

Мука производилась с ее помощью до 1920 года, пока на остров не приехал пекарь и не начал привозить сырье с континента. Мельница перестала работать, соломенная крыша пришла в негодность, ее заменили на фиброцементную, но та не пережила бурю 1987 года (да, тогда был по рассказам такой ветер, что крыши сносило, сильнее, чем шторм Киаран в ноябре 2023 года).

В 1990 году город выкупил и отремонтировал мельницу и теперь вот такая красота.

📍Île-de-Bréhat

#путешествия_по_бретани
#côtes_d_armor
23👍11🐳5
1,250
t.me/region_bretagne/148
🟣Есть во французском одно выражение, выражающее удивление – oh la vache! (о, корова!)
Вышел человек, допустим, на улицу, там фейерверк, и он такой – oh la vache! 🐮 Никакой коровы там, конечно же, не было.

🟣Ещё одно коровье выражение – vachement – в значении "очень", например, понравился сыр – и он vachement bon, а удалась вечеринка – так vachement bien.

Бонус ко всему этому коровьему ликбезу – визитная карточка Бретани в виде бретонской коровы pie noir. Ещё один факт – в Бретани производится 20% французского молока.

#про_французский
33👍14🐳3🔥2
1,224